Acum înveţi engleza pentru totdeauna
2010 June 3 at 7:58 pm
N-o înveţi pentr-o juma’ de oră, o oră, o zi sau o săptămână, ci pentru totdeauna. Pentru totdeauna, la bine şi la greu, până când moartea vă va despărţi sau poate chiar până dincolo de moarte. Poate chiar până la disoluţia universului…
Related posts:
44 Responses
Post a comment









io sunt pentru!

)
), a cujetat adanc, apoi , din putzul gandirii, a zis cu ingrijorare:
si asta pt ca stateam odata de vorba cu un june jun rau de tot, care nu stia nici o meserie shi nici o limba straina, shi nici prea multa mine nu avea pa inventar, dar avea vointza! shi vointza lui era sa plece ” afara”.
io , mai cu scaun la cap , i-am zis sa sa documenteze, sa vaza shi el care-i jazz-ul prin tzarile alea shi sa aleaga in cunoshtintza de cauza, iar intre timp, sa sa apuce sa-nvetze engleza ca cu engleza, TOTDEAUNA , o sa te descurci ( ma rog, i-am zis ca NICIODATA nu mori de foame…
omu a cazut pe ganduri ( si normal ca era sa-si rupa o mana..
si daca invatz engleza shi o invatz DEGEABA?
@Cruela – povestea ta imi aduce aminte de Midnight Cowboy cu Jon Voight. Personajul pe care il juca tot june era, tot nici o meserie nu stia, da’ pleca la New York dintr-o provincie cu vaci ca sa reuseasca in viata. Visul lui era sa devina gigolo la o baba de pe Park sau de pe Lexingon Avenue.
Si-i adevarat ca la meseria asta uneori nu-i nevoie de engleza.
@Simona avem lecturi comune – Dex
Nu radeti. S-ar putea ca daca metoda tine (invatati pentru eternitate) sa fie folosita si la tratat dementele.
iar dincolo de asta, la viatza mea, m-am “incurcat” cu diverse limbi:
) cu celebrul raspuns: ” besh” care inseamna fix cinci
, shi mi-am amintit de ” aide ghidelim” adica sa mergem/ sa ne plimbam , ” iavash -iavash” ( repede repede ), “doru-doru” ( inainte , tot inainte/ drept inainte) “ghiule-ghiule “( la revedere), “ciok guzel “( foarte frumos) ,” maavi ghiozler” ( oki albashtri), “gyunayadin” ( buna ziua), ” nasil siniz” ( ce mai faci), kara deniz ( marea neagra) shi …”chiuciuk ” ( mic)
olandeza ( acu 26 da ani)
sarba ( acu 24 )
turca ( acu 18)
si incepusem sa “le rup” incet incet…
numa ca…nefiind pt totdeauna, am uitat ( apruoape tot ce shtiam)
din sarba mai shtiu shi acum :”pada chishe”, adica cade ploaia
din olandeza: “hoe gaat het met jou” , “geel goed, dank je “shi “ik houd van jou”, adica ” ce mai faci?”, ” foarte bine” shi…” te iubesc”
din turca, nepretzuita intrebare : “caci para” ( adica cat costa?
marinake: da’ nici meseria respectiva nu e pt totdeauna!
Da, e un habar interesant. (stire, veste, cf DEX)
Poate-mi explică și mie cineva de unde vine vorba: ” A șters-o englezește”. Vă mulțumesc.
si o dedicatzie pt nepretzuita ( shi nu ma indoiesc poligloata) duoamna nina :
aveam pa undeva mai ghe neshte genealogii de iecsxpresii d-astea….
De la francezi Cristian
http://fr.wiktionary.org/wiki/filer_%C3%A0_l%E2%80%99anglaise
A se vedea ca toti vecinii francezilor nu zic a o sterge englezeste
Da mai toata europa zice ca francezii –
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=917449
Cat costa toata? Da’ numa’ aia shofereasca?
Marinake, merci beaucoup.
Cruela, merci beaucoup aussi pour votre intension.
Tocmai ce mi-am descărcat de pe torrenți niște reviste PIF de prin 1969, format pdf . Je suis pifophil pour tujur.
In numele la comunitatea turca din Romania, tin sa dezmint informatia ca iavas-iavas inseamna repede repede, ba din contra, ,insemna incet incet,asa sa ne ajute Allah.
Cristian – iata cum se spune a smangli in franceza veche
http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/72/filer-a-l-anglaise/
L’expression proviendrait de l’ancien verbe “anglaiser”, pour “voler”. Par la suite, on aurait utilisé “filer à l’anglaise” pour désigner la façon discrète dont part un voleur qui vient de faire son coup. Par analogie, on a aussi vu apparaître l’expression “partir comme un voleur”.
Marinake, vous etes tres tres jolie avec moi. Merci pour votre explicasion en detail. Aimez-vous Chopin?
La noapte vreau să visez că sunt cireașă.
Cristian – da, dar sa stiti ca nu aveti tratament preferential. Mi-a facut placere sa caut de unde vine. Imi place Chopin.
Iar acum ma evaporez a l’anglaise.
Simona , te rog eu mult , ca vad ca tu le gasesti pe toate . Cauta-mi si mie un curs de invatat germana , dar nu pentru totdeauna (ma gandesc ca e mai scump si dureaza mai mult) . Vreau unul care sa ma ajute sa stiu germana doar cand vorbesc cu nemti , austrieci … eu stiu , liechtensteinezi , chestii de-astea . In rest pot s-o uit si sa mi-o amintesc iar cand am nevoie , nu ma deranjeaza . Multumesc anticipat .
A , si inca o chestie : tu chiar ai cautat pe dexonline definitia la “habar” ?
Hai , ma …
@Adi: învățatul limbi germane, chiar și cu caracter temporar, are efecte secundare nedorite: vei plăti tot timpul nemțește.
@ Cristian Gheorghe
Pai de ce nedorit ? Unde trebuie sa platesc eu , platesc nemteste , unde nu trebuie sa platesc eu , redevenim romani . Ca nu invat germana PENTRU TOTDEAUNA . Intelegi ?
Spor la ras cand vei citi Ciberiada de Stansilaw Lem! Vad un tab cu Stansislaw..si cred ca dupa el alergai
Eu o sa am nevoie, in curand, de un program ca uit limba romana. Pentru totdeauna, probabil.
andree: nimic nu se compara cu injuratul in limba romana!
mai gandeshte-te!
cruela, nemtii nici n-au injuraturi…
Ok, o sa pastrez injuraturile. Oricum cred ca e greu sa uiti, dupa atita utilizare.
Fuck you, screw you si mother fucker este cam toata bibliografia de specialitate din america. Este adevarat ca sunt extrem de des utilizate. Cam de doua ori la 4 cuvinte in fiecare fraza.
andrei ; te rog sa nu-l faci sa sughita pe badmf!
Cine cauta gaseste – Eu am auzit insulte faine in America. Iata un exemplu: Injuratura americana din ciclul Ma-ta.
Ma-ta e asa de proasta incat sta pe televizor si se uita la canapea.
De ce injura oamenii de mama si de ce se supara unele natii mai mult decat altele cand aud aceeasi injuratura puteti afla aici:
http://www.guardian.co.uk/football/2006/jul/12/worldcup2006.sport
Simona, cautai asta: http://habarnam.ro/aventurile+lui+habarnam/?
Cum făcuşi, Cristiane, sunt pe numere, pe episoade?
@Cristian Gheorghe -stersul englezesc- pai vine desigur de la spalatul putinii pe la Dunkerque
@cruela: regret ca nu stiu graiu pretenilor traditionali unguri, au aia niste injuraturi de superclasa, zic expertii. numai sonoritatea lor te lasa mut de admiratie
relux:am invatzat shi io ( in romaneshte , recunosc) o injuratura de concurs, care cica e de inspiratzie maghiara!
delia?
nedo?
corina?
ascultatzi acilea:
baga-te-as in p*zda ma-tii, cu shuturi in cur , sa-tzi ramana afara numai capu’, sa pot sa-tzi dau muie!
cruela pai vezi la ce i-a ajutat zdruncinatu calare din india pin-aici? astia pot injura asa de colorat si fara repetitie ca te crucesti de ciuda ca n-ai asemenea repertoriu
Draga Simona,
Nu ca asta ar fi cel mai tare post al tau ( m-am tavalit de ras , in tacere:), ca sa zic asa, citind multe dintre ele) . Da ma atinge la punctul sensibil:)! Ich meine…mama ce as vrea si eu sa imi bage cineva ( nu cu forta ca, pe cuvantul meu, nu depun nici un fel de rezistenta!!) germana DEFINITIV, in cap! Ma duc la cursuri, mai scriu niste Hausaufgaben, da tot ma penibilizez in fata fetei mele de 9 ani! Care ma corecteaza, lipsita de orice diplomatie, si in cele mai delicate momente cand vreau si eu sa par ca sunt “ca pestele in apa” cu germana! In final, ia de aici imbratisari in romaneste de la toata familia mea:)!
uite altu care a-nvatzat engleza repede

I love you domnisoara
Si sunt very mahnit
Caci when i speak engleza
You razi necontenit.
I know esti englezoaica
But it isn’t important
Amorul meu for tine
Is very palpitant.
I can’t to sleep azi-noapte
Si-am stat sa learn ceva
>From cartea de engleza
Sa-ti tell iubirea mea
Ah, ar fi atat de bine
But you see nu-i chiar asa
Caci eu speak what i can spune,
Dar mai zi si tu ceva.
Te-ai gasit sa ma-ntelegi!
Vad ca dear te iubesc
Understand i love you draga
Cum naiba sa-ti mai vorbesc?
You are totul pentru mine
And i want sa ne iubim
Dar it’s difficult vezi bine
Caci we nu ne potrivim.
Nu e clar sa-ncep mai bine
Uite Shakespeare, Juliette
Eu Romeo love pe tine
Vrei ceva si mai concret!
Concret i can’t know mai bine
And i speak ca un nauc
Si i’m sorry langa tine
Intru in the balamuc!!!
iolanda: ia legatura cu neamtzu tziganu!
ceva ceva tot o sa te-nvetze!
@iolanda: contraimbratisari tot in romaneste. apuca-te si tu s-o inveti sa gateasca, sa vedem… care pe care
simona , chiar ; neshte cursuri unde invetzi sa gateshti pt TOTDEAUNA????nimic nimic?
Eu am constatat ca atata vreme cat dai din maini suficient de bine, te descurci oriunde in lumea asta mare.
In loc de studiul manualelor de conversatie, jucati mima
Dragele mele, parerea mea e ca treaba cu gatitu nu mai e ce a fost odata! Pentru copii, vreau sa spun! Eu nu pot sa ma laud cu vreo maiestrie, da am un Capcaun al eficentei (:)))) care le invarte pe toate si pe plita si prin cuptor de i-a fermecat pe toti cei care ne-au calcat pragul! Si pe mine m-a facut sa urasc cantarul!! Cat ii priveste pe copii…nimic nu se compara pentru ei cu un Gummibaerchen ( jeleuri in forma de ursuleti)!
Sandman!! Foarte tare! Asta imi aduce aminte de mama mea, care timp de 3 ani cat a stat la noi ca sa ne ajute sa o facem mare pe cea mica:) si-a facut mai multi prieteni decat noi!! Asa, cu un zambet, cu un salut cu manutza, cu o mangaiere pe spate, cu o inclinare a capului:))