32 Responses
Post a comment
2011 January 24 at 9:16 am
Am văzut că există această opţiune.
Să-mi explice careva ce-i cu ea. Obişnuiţi să ciupiţi oamenii pe Facebook? Aţi fost ciupiţi de cineva? Dacă da, ce aţi simţit? Ce-i această prostie? De ce nu există şi butonul “Dă un cap în gură”? Dacă ne putem ciupi, de ce nu ne-am putea şi gâdila? În fine, nu înţeleg, poate mă lămureşte cineva.

Copyright 2012 Simona Tache.
E un fel de dat coate, ca ţaţele la poartă.
Enervant!
Aşa cum nu există butonul dislike,nu e nici cel de dat un cap în gură,deşi sunt destui care-o merită.
Nope, nu ciupesc. Am fost o data ciupit, prin eveu, de o donsoara, dar am reactionat si eu, m-am uitat la profilul ei, am vazut ca are nasul mare si i-am dat un bobarnac.
Nu mai ciupesc pe nimeni, ca iar apar pe blogul matale si o sa-mi zica lumea tantar.
N-am cont pe facebook, sunt snoabă.
Poate nu tre’ sa-i ciupesti pe altii, poate tre’ sa te ciupesti pe tine ca sa te dumiresti: e aievea prostia pregnanta cu care ma tot intersectez zilnic sau doar imi imaginez?
Nu ciupesc, n-am fost ciupit. Până la urmă care-i faza? E un fel de buzz! sau ce?
Hahaha, n-am observat că am postat mai sus cu adresa de mail a soție mele! Asta-s eu!
Ciupitul trebuie sa fie varianta romaneasca. In engleza de cand s-a introdus se numeste “poke” si are intelesul a datul unui ghiont prietenesc sau mai bine spus a impinge cu degetul pe cineva in semn de prietenie.
Folosesc frecvent cu prietenii mei apropiati si pentru mine este un simbol de apropiere, comfort si veselie.
Da, este doar o traducere “romaneasca”. Din engleza mea limitata , pinch inseamna a ciupi. Poke, inseamna a impinge usor cu degetul in semn de prietenie. Este un fel de Buzz mai subtil.
vai suna genial “ciupeste”:)))))
uitati ce fac oamenii cu pokeul
http://www.youtube.com/watch?v=V1iSo6c15oE
Nici pe mine nu m-a ciupit nimeni.. M-or fi vazut fimee serioasa si nu si-au permis? nu inspir la ciupit? hai, ca incep sa ma simt prost… :))
Da’ ar mai fi misto si botonase de imbrancit, pus piedica, zgariat, muscat, calcat pe pantof (cu tocu’), scuipat… ma mai gandesc..
@NA :)) Te-am ciupit eu adineauri, cum e? :))
E tradus aiurea ciupeşte. În engleză e poke, deci împunge!!
@m3bis Cred ca de fapt traducerea trebuia sa fie: baga-i sula-n coaste =))
Poke nu e jumate de POKEmon?
Gata, de cand ma chinui sa gasesc motiv sa-mi fac cont !!! Acum am gasit.
O sa “poke“ niste distinse doamne de prin occident, poate rezolvam problema natalitatii scazute de pe acolo. Ca tocmai ce mi-a venit o idee.
Intrebari normale si de bun simt:
“1. Cat dureaza meciul asta?
2. Ce se intampla daca nu marcheaza nimeni?
3. Joaca Beckham?/ De ce nu joaca Beckham?
4. De ce te enervezi asa? E DOAR un meci!
5. Daca Ronaldo joaca la Real si joaca si pentru nationala Portugaliei ce se intampla cand Real joaca cu Portugalia?
6. Astia cu cine joaca?
7. Pot sa schimb pe alt post?
8. Auzi, Cristiano Ronaldo e casatorit?
9. Tie care tricou iti place mai mult?
10. Aia care n-au mingea de ce fug?
11. Te intereseaza si prelungirile?
12. Cate reprize sunt in total?
13. Aia de ce joaca asa de dur?
14. Daca in spatele portii este plasa de ce nu se pune si in jurul terenului?
15. Cat de inalt se poate lovi cu mingea?
16. Vrei sa vorbesti cu mama la telefon?
17. A mai ramas mult pana la final?
18. Ce crezi, cand vom avea timp sa mergem si noi la cinematograf?
19. Ma mai iubesti?..
20. Te duci sa-mi cumperi si mie ceva dulce?
21. De ce au luat bataie?
22. Astia joaca si daca ploua?
23. Daca dau astia gol ce se intampla?
24. Cand se termina meciul?
25. Nu poti sa afli maine cum s-a terminat.
26. Vrei sa vezi meciu’?
27. Cu cine tii?
28. De ce se schimba portile la pauza?
29. Da’ astia de ce nu se epileaza?
30. De ce te uiti la Real – Barcelona daca tu tii cu Steaua?
@Ciprian – Oleo! Nu simtii nimic.. unde tre’ sa ma uit? :))
@victor L – Am lesinat de ras! ai dreptate, absolut normale si de bun-simt!
Ce nu se poate ciupi si cu o vorba acida cumva?
ceea ce ma duce cu gandul la alta intrebare: cu ce se ocupa aia de traduc feisbucul in romana cand nu traduc feisbucul in romana? adica au apucaturi un pic mai altfel, ca de exemplu ciupitul prietenilor. din alte limbi, ne-anglofone, traducerea ar fi “da-i un semn” cu varianta “da-i un strigat”. ce preferati: sa va ciupeasca sau sa va strige?
Some “ciup” do you ?
Ask Mark Zuckerberg.
http://www.gaben.ro/2011/01/13/ba-ciupeste-ma-pe-facebook/
am “ciupit”….acuma stau sa vad ce se intampla……..
Am fost ciupit (poked) o singura data de o tipa pe care nu o cunosteam, dar care arata atat de bine, incat nu am rezistat sa o “poke back”. Apoi am conversat pe chatul de pe facebook, afland ca a facut asta pentru ca asa face cu toata lumea. A doua zi si-a pus status “in a relationship” si n-am mai bagat-o in seama.
N-am ciupit si n-am fost ciupit. Am vazut insa cum isi folosesc unii zidul pentru promovarea conceptului “Scuipati aici!”.
Pe facebook in engleza e poke! Dar din cate stiu to poke inseamna a inghionti nu a ciupi. La ciupit parca e pinch. Ce ti-e si cu traducatorii astia…romanii se ciupesc…englezoii se inghiontesc.
am bagat de seama butonul “poke” iar mai apoi, cand am trecut la varianta in romana “ciupeste”, dar nefiind sigura de scopul lui si ce presupune acel ciupit, nu l-am ciupit decat pe sotul meu si el pe mine asa de test
E tradus aiurea… Butonul “poke” s-ar traduce “baga in seama cand n-ai nimic de spus, da’ totusi vrei atentie”. Cam ca mine cu comentariul asta.
=))))