53 Responses
Post a comment
2011 February 27 at 10:55 am
Ce înseamnă “îmboşcănat”? :mrgreen: E un cuvânt pe care eu îl ştiu, de mică, de la bunică-mea şi la care oamenii fac, în general, ochii mari, întrebători. O rog pe mamaie să nu răspundă ea, după cum rog şi alte rude de-ale mele să se abţină.
UPDATE: S-a ghicit din prima, felicitări!
from → Întrebări la Radio Titan

Copyright 2012 Simona Tache.
Imbracat bine de tot, cu multe haine pe tine. Cu toate ca aud cuvantul mai mult ca un repros, atunci cand este cald afara si tu esti imbracat gros: “Ce te-ai imboscanat asa?”
Infofolit. Adica dependent de fofo.
And … Google Search … hmm 4 rezultate din care nici unul cu explicatie. La dracu lumea mea nu mai are sens, daca nici guagal nu fura in stare sa raspunza ce sa-i ceri creierasului atrofiat.
Totusi ma avant in presupuneri si zic ca e vorba de o variatie a cuvantului imbufnat …
Do i get a cookie now? >:)
Cred ca-i totuna cu “încotoșmănat” și (aproape același lucru ca și) “înfofolit”.
Iar din dex, explicatia ¨suprapunerea peste organismul uman a unor straturi succesive de textile din fibre naturale / sintetice sau piele naturala / sintetica, in mod invers proportional cu temperatura ambientala¨lipseste.
(Am ghicit ?)
@m: dex-ul de hârtie, nu? că în ediţia de pe net, nu există cuvântul
io crez ca “îmbroşcănat” e sinonim cu “lapiţugat”, care e un fel de tronţomilă mai pronunţată atunci când te-ai îmburdat rău di tăt din cauză de răchie prea multă
..are legatură cu arhaismul : boaşte”?
Daca da…atunci cuvantul ar fi “feminizat”?
@doru: acuma fii amabil şi dă-ne şi traducerea la ce-ai zis
acum, serios vorbind, cred că sensul are a face cu termenul “boşcă”, adică e un compus al acestuia din urmă. Boşcă însemnând butoi. Cu alte cuvinte, mai cred că m are dreptate când zice “înfofolit, încotoşmănit”, dată fiind asemănarea dintre un om îmbrăcat cu multe straie şi un butoi.
Simona, da’ de unde-i bunica de foloseşte slavisme?
o comună din judeţul Călăraşi
Simona: da’ ai impresia că eu ştiu traducerea? Eu v-am dat sinonimele, mai departe e treaba lingviştilor, n-au decât, să pună şi ei osu’ la treabă, doar nu le-oi da tot mură-n gură
PS: “îmburdat” e un termen folosit în Banat, care se traduce prin “răsturnat”
“Se îmboşcăna fetica
Trupul spre-a şi-l rotunji.
Era slabă ca furnica(…)
Bag seamă că nu mi-ai ascultat ultima melodie. “Earth’s Revival”, e pe undeva pe la mine, în profilul de fb. Sau aici. Dacă “înghiţi” synth-electro-ethnic, adică pe unii ca alde Jarre, bagă o ureche şi pe acolo
“Şi ce privelişte plăcută e când îţi vezi burtoaca iţindu-se dă sub tricou dând semne că-i îmboşcănată cu tot felu’ dă preparate.”
nu shtiuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu d-astea!
Închiorcoșat, bre! Adică aşa cum este Mircea Badea când se “inervează” pe telefon!
ps. Io nu-s rudă cu Simona decât dacă încasează moştenirea din Togo! Dacă nu,nu!
Simonetta, imi iau pauza o perioada, se anunta cursuri pentru saptamana viitoare, bafta pe mai departe si nu uita “îmboşcănă una in mecla”*
alora care te mai supara cu farse gen Wall Street
te pup !
*îmboşcănă una = a indesa una
Spre rusinea mea, nu posed dex hartie.
Abandonat dex hartie in casa parinteasca si achizitionat multiple romane diverse colectii aferente publicatiilor periodice, stop.
Daca dex hartie descopera intre file scrisoare tip nigerian, revigoram legatura rudenie. stop.
Da’ tu stii ce inseamna “gâfuţ” ? Ha ? Crezi ca numai tu stii ?
In clasa a 9-a profesorul de fizica ne-a zis legea lui Arhimede ca-n Maramures (daca-i veche si-o stiti , scuze , de asemenea scuze daca n-o mai retin ca lumea) :
“Un ticaşău, ciuflicat in zamă, perde din teheşu său ponta cât terheteşte zama care s-o desciuflicat cân’ s-o ciuflicat ticaşău’ in zamă” . Ei ?
si eu tot de pe la bunici stiu de imboscanat.mai stie careva cand ne scoteau parintii afara iarna si nu puteam sa apropiem mainile de corp de cate haine aveam pe noi? aia e imboscanarea :)))
Cruela, asta nu trebuia sa ramana sicret, mamica?
Amu cum poci io ca sa argumentez ceva citandu-te pe matale, ha? Si nici macar vinu’ ala nu l-ai dat…
Doru: cu vinu rezolvam! any time, any position!

cu cuvinte d-astea mai greu; mai shtiu io cate ceva de prin banat, unde dushagu e un fel de tucat sau asha ceva…
da mai am shi momente cand …
nu stiuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
si be) poti sa citezi cu shi mai mult elan , pt ca tocmai mi-am “inboscanat ” credibilitatea!
cand shtiu, shtiu, shi cand nu shtiu, recunosc!
deci nu spun poveshti, ci doar chestii tzapan documentate!
Cru, cru primavara Cru. Cruela,
sa-ti “îmboşcăni” o fripturica cu multe condimente
si poate o sa mearga si vinul si o sa iti “citeze povestirile” si Doru.
PS. “îmboşcăna-l” si pe Napoleon, brav strateg in lupta, cu una in mecla
Întrebare de îmboşcănat: ce înseamnă duminică ?
Adi: bestiala definitzia de maramuresh!
meritzi o palinka de zalau, ca tocmai am primit!
Simona, dar tu stii ce inseamna “popartzac”?
@ cruela
Mersi . Desi , daca tot vorbim de Maramures , s-ar impune o horinca .
Si be) (
) : da , asa cum banuiati deja , ” gâfuţ” e o covátă mai mica (http://dexonline.ro/definitie/covat%C4%83)
Acu` să-mi spuneţi voi dacă ştiţi ce e aia cocobleandură ?
Sau “chisăliţă di barabuli“ ca să fim echidistanţi.
@ Veronika
Chiar vrea sa stiu ce-nseamna “popârţac” . Cunosc o familie “Popârţac” (a-propos si de numele de familie haioase) !!!
Marian, chisalita aia nu e cumva piure-ul de cartofi?
“chisalita di barabuli” ar trebui sa fie cartofi piure , nu ?
Da’ ce-i aia “boreasă” ? Da’ “buhaş” ?
Da’ pcicaş ?
Si vedeti ca-n Ardeal taranii pot vorbi intre ei fara sa-i inteleaga nimeni , asa ca nu va puneti …
Adi, nici cu moldovenii sau banatenii nu mi-e rusine. Cand se apuca si astia la vorba neaosa, sa te tii!
@ Doru
Ma , sincer sa fiu , cunosc multi moldoveni si multi banateni , dar nu prea sunt tarani . De-aia poate n-am termen de comparatie . In Ardeal in schimb am o gramada de rude la tara . Intotdeauna am nevoie de translator cand vorbesc intre ei .
Supra-imbracat, infofolit, cu prea multe haine una peste alta.
L-am goagaldap…
Am cistigat ceva daca am raspuns corect?
dap. dreptul sa mai incerci o data

si dreptul de a o cita pe cruela, atunci cand vrei sa argumentezi ceva si nu ai alte surse credibile
dar cu partea a doua ramane un suspans, pana cand isi da acordul si impricinata
tot de la bunici, a auzit cineva de verbul “a urși”?
me mine ma amuza si acum
Dar,, tzagla “ce inseamna?Acum multi ani,cand am venit prima data pe aici,pe Dunare,in Olt,am auzit:Bai,a baut ala pana a ramas tzagla.Acum stiu ce inseamna sa te imbeti,dar tzagla tot n-am aflat.
tu simono, mai bine ai exersa cuvinte noi din togo!
Simona, cat as fi io cu limbile, e greu sa-ti ofer o definitie…
Popartac (regionalism de Prahova) este o unealta de livada. Este un bat foarte lung, are la capat trei proptele asezate ca-ntr-un fel de cupa. Se foloseste la culesul fructelor din pom (mere, pere) pentru a evita lovirea lor. Vrei o para frumoasa, dulce si neteda, apelezi la popartac, finut, elegant, nu te urci ca taranul in copac. Voila!
In alte cuvinte, popartacul previne imboscanirea fructelor una in alta. Zic eu!
looolz, uite cum da oameni ishtia din huna in halalta…
haioasa postarea… recunosc, am aflat ce inseamna “îmboşcănat” din ceea ce am vazut p`acilea.
In Banat, la picioare de pui (gatite) se spune tzimbi. Mai era si-o denumire funny olteneasca pentru loc de scaldat de adancime mica, cocaldau sau cam asa ceva… sa ma corecteze oltenii, caci nu am proprietatea cuvintelor…:)
și la mine se uită chiorâș când le zic de “motoașcă”. e chiar așa de dubios și ăsta?
mă rog, revin și io pe măsură ce-mi aduc aminte..
e dificil să te-nțelegi cu ăștia de-o dau în coduri lingvistice para-extra-senzoriale, mai ales când ai de comunicat lucruri esențiale, de genul:
eu: ce mâncăm la prânz?
el: parc-aș vrea un cotoi cu piure
eu: dar n-avem pisică, ce-ai înnebunit?!
(uneori, comunicarea dintre literata dă mine și prietenul meu craiovean se dovedește a fi destul de solicitantă din punct de vedere fizic, de multe ori trebuie să apelăm la limba gimnastică, că p-aia română încă o mai invățăm. el, nu eu, pff, evident!)
da, știu, nț, nț, da’ mi-e drag și mă amuză când pune rufele la uscat cu ‘cioace’. din partea mea poa’ să le pună și cu șfară cu motocei, numa’ să le pună
De parcă tu, Simona, ştii ce-i aia “garniţă”!
Stiu eu ce e aia garnita. E un recipient de metal destul de inalt, cu capac, in care se pastreaza untura:D
N-am mai auzit cuvantul pana acum. Desi in zona mea sunt destule cuvinte ciudate pe care sotul meu ilfovean, de exemplu, nu le intelege.
cine a auzit de cuvantul IMBLEGADARIT? stie cineva ce inseamna? Simona poti sa o intrebi pe mata-mare ce inseamna?