Skip to content

Întrebare de duminică

2011 February 27 at 10:55 am

by Simona Tache

Ce înseamnă “îmboşcănat”? :mrgreen:  E un cuvânt pe care eu îl ştiu, de mică, de la bunică-mea şi la care oamenii fac, în general, ochii mari, întrebători. O rog pe mamaie să nu răspundă ea, după cum rog şi alte rude de-ale mele să se abţină. :mrgreen:

UPDATE: S-a ghicit din prima, felicitări!

Related posts:

  • No Related Post
53 Responses Post a comment
  1. Stancu Emanuel permalink
    February 27, 2011 11:00:41

    Imbracat bine de tot, cu multe haine pe tine. Cu toate ca aud cuvantul mai mult ca un repros, atunci cand este cald afara si tu esti imbracat gros: “Ce te-ai imboscanat asa?”

  2. samantha permalink
    February 27, 2011 11:04:15

    Infofolit. Adica dependent de fofo.

  3. February 27, 2011 11:05:05

    And … Google Search … hmm 4 rezultate din care nici unul cu explicatie. La dracu lumea mea nu mai are sens, daca nici guagal nu fura in stare sa raspunza ce sa-i ceri creierasului atrofiat.
    Totusi ma avant in presupuneri si zic ca e vorba de o variatie a cuvantului imbufnat
    Do i get a cookie now? >:)

  4. February 27, 2011 11:07:53

    Cred ca-i totuna cu “încotoșmănat” și (aproape același lucru ca și) “înfofolit”.

    Iar din dex, explicatia ¨suprapunerea peste organismul uman a unor straturi succesive de textile din fibre naturale / sintetice sau piele naturala / sintetica, in mod invers proportional cu temperatura ambientala¨lipseste.

    (Am ghicit ?)

  5. February 27, 2011 11:08:55

    @m: dex-ul de hârtie, nu? că în ediţia de pe net, nu există cuvântul

  6. February 27, 2011 11:09:06

    io crez ca “îmbroşcănat” e sinonim cu “lapiţugat”, care e un fel de tronţomilă mai pronunţată atunci când te-ai îmburdat rău di tăt din cauză de răchie prea multă :roll:

  7. Denisa permalink
    February 27, 2011 11:09:11

    ..are legatură cu arhaismul : boaşte”? :)
    Daca da…atunci cuvantul ar fi “feminizat”? :D

  8. February 27, 2011 11:10:10

    @doru: acuma fii amabil şi dă-ne şi traducerea la ce-ai zis :lol: :lol:

  9. February 27, 2011 11:13:00

    acum, serios vorbind, cred că sensul are a face cu termenul “boşcă”, adică e un compus al acestuia din urmă. Boşcă însemnând butoi. Cu alte cuvinte, mai cred că m are dreptate când zice “înfofolit, încotoşmănit”, dată fiind asemănarea dintre un om îmbrăcat cu multe straie şi un butoi.
    Simona, da’ de unde-i bunica de foloseşte slavisme? :-)

  10. February 27, 2011 11:15:01

    o comună din judeţul Călăraşi

  11. February 27, 2011 11:15:12

    Simona: da’ ai impresia că eu ştiu traducerea? Eu v-am dat sinonimele, mai departe e treaba lingviştilor, n-au decât, să pună şi ei osu’ la treabă, doar nu le-oi da tot mură-n gură :mrgreen:
    PS: “îmburdat” e un termen folosit în Banat, care se traduce prin “răsturnat” :-)

  12. Crazy bird permalink
    February 27, 2011 11:16:22

    “Se îmboşcăna fetica
    Trupul spre-a şi-l rotunji.
    Era slabă ca furnica(…) :mrgreen:

  13. February 27, 2011 11:18:42

    Bag seamă că nu mi-ai ascultat ultima melodie. “Earth’s Revival”, e pe undeva pe la mine, în profilul de fb. Sau aici. Dacă “înghiţi” synth-electro-ethnic, adică pe unii ca alde Jarre, bagă o ureche şi pe acolo :wink:

  14. Crazy bird permalink
    February 27, 2011 11:34:41

    “Şi ce privelişte plăcută e când îţi vezi burtoaca iţindu-se dă sub tricou dând semne că-i îmboşcănată cu tot felu’ dă preparate.” :mrgreen:

  15. cruela de vila permalink
    February 27, 2011 12:36:41

    nu shtiuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu d-astea!
    :mrgreen:

  16. grig64 permalink
    February 27, 2011 12:45:44

    Închiorcoșat, bre! Adică aşa cum este Mircea Badea când se “inervează” pe telefon!
    ps. Io nu-s rudă cu Simona decât dacă încasează moştenirea din Togo! Dacă nu,nu!

  17. Crazy bird permalink
    February 27, 2011 12:46:10

    Simonetta, imi iau pauza o perioada, se anunta cursuri pentru saptamana viitoare, bafta pe mai departe si nu uita “îmboşcănă una in mecla”* :mrgreen: alora care te mai supara cu farse gen Wall Street

    te pup ! :wink:

    *îmboşcănă una = a indesa una

  18. February 27, 2011 13:07:59

    Spre rusinea mea, nu posed dex hartie.
    Abandonat dex hartie in casa parinteasca si achizitionat multiple romane diverse colectii aferente publicatiilor periodice, stop.
    Daca dex hartie descopera intre file scrisoare tip nigerian, revigoram legatura rudenie. stop.

  19. Adi permalink
    February 27, 2011 13:28:35

    Da’ tu stii ce inseamna “gâfuţ” ? Ha ? Crezi ca numai tu stii ?

    In clasa a 9-a profesorul de fizica ne-a zis legea lui Arhimede ca-n Maramures (daca-i veche si-o stiti , scuze , de asemenea scuze daca n-o mai retin ca lumea) :
    “Un ticaşău, ciuflicat in zamă, perde din teheşu său ponta cât terheteşte zama care s-o desciuflicat cân’ s-o ciuflicat ticaşău’ in zamă” . Ei ?

  20. February 27, 2011 14:46:37

    si eu tot de pe la bunici stiu de imboscanat.mai stie careva cand ne scoteau parintii afara iarna si nu puteam sa apropiem mainile de corp de cate haine aveam pe noi? aia e imboscanarea :)))

  21. February 27, 2011 15:02:27

    Cruela, asta nu trebuia sa ramana sicret, mamica? :oops: Amu cum poci io ca sa argumentez ceva citandu-te pe matale, ha? Si nici macar vinu’ ala nu l-ai dat… :cry:

  22. cruela de vila permalink
    February 27, 2011 15:20:19

    Doru: cu vinu rezolvam! any time, any position! :mrgreen:
    cu cuvinte d-astea mai greu; mai shtiu io cate ceva de prin banat, unde dushagu e un fel de tucat sau asha ceva… :oops:
    da mai am shi momente cand …
    nu stiuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

  23. cruela de vila permalink
    February 27, 2011 15:22:12

    si be) poti sa citezi cu shi mai mult elan , pt ca tocmai mi-am “inboscanat ” credibilitatea! :mrgreen:
    cand shtiu, shtiu, shi cand nu shtiu, recunosc!
    deci nu spun poveshti, ci doar chestii tzapan documentate! :wink:

  24. Crazy bird permalink
    February 27, 2011 15:41:26

    Cru, cru primavara Cru. Cruela, :roll: sa-ti “îmboşcăni” o fripturica cu multe condimente :lol: si poate o sa mearga si vinul si o sa iti “citeze povestirile” si Doru.

    PS. “îmboşcăna-l” si pe Napoleon, brav strateg in lupta, cu una in mecla :mrgreen:

  25. February 27, 2011 15:45:43

    Întrebare de îmboşcănat: ce înseamnă duminică ? 8O

  26. cruela de vila permalink
    February 27, 2011 15:51:40

    Adi: bestiala definitzia de maramuresh!
    meritzi o palinka de zalau, ca tocmai am primit! :oops:

  27. Veronika permalink
    February 27, 2011 16:02:49

    Simona, dar tu stii ce inseamna “popartzac”?

  28. Adi permalink
    February 27, 2011 16:52:58

    @ cruela

    Mersi . Desi , daca tot vorbim de Maramures , s-ar impune o horinca . :D

    Si be) ( :lol: ) : da , asa cum banuiati deja , ” gâfuţ” e o covátă mai mica (http://dexonline.ro/definitie/covat%C4%83) :mrgreen:

  29. February 27, 2011 17:13:27

    Acu` să-mi spuneţi voi dacă ştiţi ce e aia cocobleandură ? 8O

  30. February 27, 2011 17:15:59

    Sau “chisăliţă di barabuli“ ca să fim echidistanţi. :lol:

  31. Adi permalink
    February 27, 2011 17:18:05

    @ Veronika

    Chiar vrea sa stiu ce-nseamna “popârţac” . Cunosc o familie “Popârţac” (a-propos si de numele de familie haioase) !!!

  32. February 27, 2011 17:19:41

    Marian, chisalita aia nu e cumva piure-ul de cartofi? :?

  33. Adi permalink
    February 27, 2011 17:20:52

    “chisalita di barabuli” ar trebui sa fie cartofi piure , nu ?

    Da’ ce-i aia “boreasă” ? Da’ “buhaş” ?

  34. Adi permalink
    February 27, 2011 17:26:05

    Da’ pcicaş ? :mrgreen:

    Si vedeti ca-n Ardeal taranii pot vorbi intre ei fara sa-i inteleaga nimeni , asa ca nu va puneti … :mrgreen:

  35. February 27, 2011 17:28:11

    Adi, nici cu moldovenii sau banatenii nu mi-e rusine. Cand se apuca si astia la vorba neaosa, sa te tii! :lol:

  36. Adi permalink
    February 27, 2011 17:35:19

    @ Doru

    Ma , sincer sa fiu , cunosc multi moldoveni si multi banateni , dar nu prea sunt tarani . De-aia poate n-am termen de comparatie . In Ardeal in schimb am o gramada de rude la tara . Intotdeauna am nevoie de translator cand vorbesc intre ei . :mrgreen:

  37. canadezul permalink
    February 27, 2011 20:05:57

    Supra-imbracat, infofolit, cu prea multe haine una peste alta.
    L-am goagaldap… :-)

  38. canadezul permalink
    February 27, 2011 20:10:19

    Am cistigat ceva daca am raspuns corect? :-)

  39. February 27, 2011 20:40:29

    dap. dreptul sa mai incerci o data :lol:
    si dreptul de a o cita pe cruela, atunci cand vrei sa argumentezi ceva si nu ai alte surse credibile :mrgreen:
    dar cu partea a doua ramane un suspans, pana cand isi da acordul si impricinata :D

  40. Una permalink
    February 27, 2011 20:52:16

    tot de la bunici, a auzit cineva de verbul “a urși”?
    me mine ma amuza si acum :)

  41. mircea permalink
    February 27, 2011 21:04:37

    Dar,, tzagla “ce inseamna?Acum multi ani,cand am venit prima data pe aici,pe Dunare,in Olt,am auzit:Bai,a baut ala pana a ramas tzagla.Acum stiu ce inseamna sa te imbeti,dar tzagla tot n-am aflat.

  42. cruela de vila permalink
    February 27, 2011 21:12:59

    tu simono, mai bine ai exersa cuvinte noi din togo! :mrgreen:

  43. February 27, 2011 22:24:32

    Simona, cat as fi io cu limbile, e greu sa-ti ofer o definitie…

  44. Veronika permalink
    February 27, 2011 23:34:47

    Popartac (regionalism de Prahova) este o unealta de livada. Este un bat foarte lung, are la capat trei proptele asezate ca-ntr-un fel de cupa. Se foloseste la culesul fructelor din pom (mere, pere) pentru a evita lovirea lor. Vrei o para frumoasa, dulce si neteda, apelezi la popartac, finut, elegant, nu te urci ca taranul in copac. Voila!

  45. Veronika permalink
    February 27, 2011 23:36:53

    In alte cuvinte, popartacul previne imboscanirea fructelor una in alta. Zic eu!

  46. DracDeOltean permalink
    February 28, 2011 00:41:02

    looolz, uite cum da oameni ishtia din huna in halalta… :) haioasa postarea… recunosc, am aflat ce inseamna “îmboşcănat” din ceea ce am vazut p`acilea. :P

  47. Veronika permalink
    February 28, 2011 03:00:17

    In Banat, la picioare de pui (gatite) se spune tzimbi. Mai era si-o denumire funny olteneasca pentru loc de scaldat de adancime mica, cocaldau sau cam asa ceva… sa ma corecteze oltenii, caci nu am proprietatea cuvintelor…:)

  48. February 28, 2011 04:22:38

    și la mine se uită chiorâș când le zic de “motoașcă”. e chiar așa de dubios și ăsta?

  49. February 28, 2011 04:38:41

    mă rog, revin și io pe măsură ce-mi aduc aminte..
    e dificil să te-nțelegi cu ăștia de-o dau în coduri lingvistice para-extra-senzoriale, mai ales când ai de comunicat lucruri esențiale, de genul:

    eu: ce mâncăm la prânz?
    el: parc-aș vrea un cotoi cu piure
    eu: dar n-avem pisică, ce-ai înnebunit?!

    (uneori, comunicarea dintre literata dă mine și prietenul meu craiovean se dovedește a fi destul de solicitantă din punct de vedere fizic, de multe ori trebuie să apelăm la limba gimnastică, că p-aia română încă o mai invățăm. el, nu eu, pff, evident!)

    da, știu, nț, nț, da’ mi-e drag și mă amuză când pune rufele la uscat cu ‘cioace’. din partea mea poa’ să le pună și cu șfară cu motocei, numa’ să le pună :D

  50. February 28, 2011 07:53:29

    De parcă tu, Simona, ştii ce-i aia “garniţă”!

  51. Wanna permalink
    February 28, 2011 10:48:45

    Stiu eu ce e aia garnita. E un recipient de metal destul de inalt, cu capac, in care se pastreaza untura:D

  52. February 28, 2011 11:00:23

    N-am mai auzit cuvantul pana acum. Desi in zona mea sunt destule cuvinte ciudate pe care sotul meu ilfovean, de exemplu, nu le intelege.

  53. Lucica permalink
    June 25, 2011 22:42:55

    cine a auzit de cuvantul IMBLEGADARIT? stie cineva ce inseamna? Simona poti sa o intrebi pe mata-mare ce inseamna? :-)

Leave a Reply

Note: You may use basic HTML in your comments. Your email address will not be published.

Subscribe to this comment feed via RSS

:D :-) :( :o 8O :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen: