Skip to content

Cum se zice “pepene” în franceză

2011 August 11 at 10:53 am

tags: , ,
by Simona Tache

Personaje: copil de 2 ani şi ceva (cu faţă de drăcuşor împertinent şi pleată blondă, ultracârlionţată, de înger) şi mama lui. Puştiul: bilingv, din motivul că mă-sa e româncă şi tac-su e francez. Rezultă următorul dialog, în timp ce se mânca pepene:

Mama: Cum se cheamă ăsta în franceză, mami?

Copilaşul: Pepene.

Mama: Nu, mamă, nu în română, în franceză!

Copilaşul – blocat. Uitase. Mama insistă:

Mama: Comment s’apelle ça en français?

Copilaşul (întrebător, după un moment de gândire): Peopeone?

Pronunţaţi “pepene” cu accent franţuzesc şi o să vă rezulte cuvântul, pe care, din păcate, mi-e greu să-l transcriu fonetic.

Logic că, de când am auzit povestea, pentru mine şi Nic nu mai există pepene. Doar “peopeone”. :lol: După cum, de când am făcut cunoştinţă cu “Te roguleţ“, nu mai avem nici o treabă cu “Te rog”. :wink:

Related posts:

21 Responses Post a comment
  1. August 11, 2011 11:21:28

    Faux!
    Il s’appelle “lubeniţă”.

  2. Wanna permalink
    August 11, 2011 11:28:29

    …si noi tot numai “Peopeone” spunem :lol:

  3. Civilizatu' permalink
    August 11, 2011 11:28:50

    @camouflage:faux!!!Il s’apelle harbouze!

  4. August 11, 2011 12:30:02

    @Wanna: :lol:

  5. zana permalink
    August 11, 2011 13:21:15

    la noi e “penepe” :P

  6. oneone permalink
    August 11, 2011 13:39:22

    pepenii din Franta se numesc pepeni frantuzesti! nu-i asa doamna invatatoare?

  7. August 11, 2011 13:40:17

    Ce pofta imi faci acuma de un peopeone .. ma duc acasa si nu renunt pana cand nu dau gata un mare, zemos si gustos .. peopeone .. :)

  8. easyrider permalink
    August 11, 2011 13:54:18

    Mi-am adus aminte de Chirita cu ale sale “fleurs de coucou”

  9. August 11, 2011 14:03:00

    Si nepoata mea e bilingva, principiu de baza e sa-i vorbesti doar intr-o limba, nu sa le amesteci, mai precis, ta-su vorbeste NUMAI germana, iar mama numa romana. Asta ne-a invatat un psiholog de copii, daca nu se respecta aceasta regula exista riscu sa nu-nvete nici o limba ca lumea. Am un preten ungur-roman-neamt, vorbeste toate limbile si nici una, le amesteca si le umple de singe.
    Mama a facut o prostie intrebind copilu in romana despre cum se numeste in franceza, copilu nu-i dictionar, de altfel, la doi ani si ceva, copilu nu stie ce-i aia romana si ce-i aia franceza, el face legatura cu personajele care-i vorbesc. Nepoata noastra vorbeste cu ta-su numa-n germana si cu mama numa-n romana. Cind e singura vorbeste cu ea insasi in germana pt. ca e copil si a invatat la gradinita ca copii vorbesc germana.

  10. belami permalink
    August 11, 2011 14:11:26

    asa, si? cum se spune la harbouz in germana?

  11. cristina permalink
    August 11, 2011 15:40:18

    pe mine m-a intrebat fimiu cum plang copiii din china in chineza …….

  12. Gregorie Casă permalink
    August 11, 2011 15:48:03

    Bietul copil! Și voi vă amuzați pe seama lui…

  13. cruela de vila permalink
    August 11, 2011 19:11:51

    ceea ce-mi aminteste de copilu unei prietene, maritate cu un englez, care copil, prescolar zicea asha:
    aoleeeeuuuuuuu!
    ce ma doare futu’!
    ce te doare ma?( zice ma-sa)
    foot-ul!
    picioru’!
    :mrgreen:

  14. Veronika permalink
    August 11, 2011 19:33:06

    Fiecare pe limbu’ lui!

  15. Nicky permalink
    August 11, 2011 23:21:48

    Asta micu’ imi aminteste de fina mea, juma’ chinezoaica, juma’ frantuzoaica, se uita la ma-sa cind zice copac in chinezeste, la tac’sau cind spune arbre si la mine cind zice tree. Era sa o zapacesc intr-o buna zi cind am spus copac pe romaneste, nu stia biata de ea unde sa se uite :))) Are doi ani jumate…. am hotarit toti trei sa o facem traducatoare la ONU. Daca o mai exista pina o creste ea…

  16. Ralu permalink
    August 12, 2011 01:01:52

    Se spune ”pasteque” la pepene in limbajul curent. Asa stiu eu. Va spun si eu o poveste despre un copil care a 3 anisori vorbea suedeza cu mama lui, germana cu tatal, franceza cu sora mea care-l mai supraveghea si evident ca nu le incurca. Daca sunt obisnuiti de mici, toti copiii pot acest lucru, mai ales multi dintre cei nascuti dupa 2000 care au niste calitati native extraordinare.

  17. khan permalink
    August 12, 2011 08:31:51

    ce-mi place blogu tau bre

  18. khan permalink
    August 12, 2011 08:35:58

    daca nu te maritai intre timp poate ne intilneam ai o minte brici cand ma barbieresc ma gandesc la tine ca sa uit de lama

  19. Rodi permalink
    August 12, 2011 11:14:36

    Îi zice și melon(galben) și pasteque, iar sortir de ses gonds, când îți ieși din ei !!! În germană se chiamă melonne…. dacă îmi mai amintesc eu bine, că diționarul nu-l găsec unde l-am pus! :?

  20. Rodi permalink
    August 12, 2011 11:42:43

    Șoarecele aude câinele lătrând și-ș zice ; pisica trebuie să fie-n pom! Și iese fără griji din vizuină!!! Dar ce să vezi!? Pisica erea la post și-l îșfăcă ! Ce bine-mi prinde că-s bilingvă; zise ea lingându-se pe bot :!:

  21. Al de Gurau permalink
    November 22, 2011 20:11:22

    @ d-na Cruelina
    Mai frumos s-a plans o doamna gazdei, dupa ce a umblat pe jos toata ziua prin Budapesta :
    -Foio piciorele, draga !
    (pentru ortografie si traducere, adresati-va unui ungur).

Leave a Reply

Note: You may use basic HTML in your comments. Your email address will not be published.

Subscribe to this comment feed via RSS

:D :-) :( :o 8O :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen: