Fuck your mama’s dead relatives

Genial, de pe Wikipedia.

Continuarea o puteţi citi aici. Mulţumiri lui Bogdan pentru semnalare.

67 comentarii

  1. Nu sunt sigur dacă să râd sau să plâng =))

  2. Adevarul este ca limba romana-i tare suculenta in materie de blesteme si injuraturi. Bate de departe engleza… astia au un anemic fuck si bitch si cam gata… palid rau de tot.

  3. Simona, trebuia sa intram si noi in lumea buna. 🙂 Apoi, era necesar ca si strainii sa cunoasca injuraturile noastre, ma gandesc la ca cate un sef de multinationala, strain de neam… 🙂

  4. skin of the dick nu exista? 😀

    • Angela, esti geniala :)) Asta face parte din repertoriul barbatului meu ardelean alaturi de “go into my chicken” (du-te-n puii mei) sau “introducing my balllpen” ( sa-mi bag pixul) atunci cand se enerveaza pe olteanca de nevasta-sa si e copilul de fata. No, ne bagam contributors pe wikipedia?

    • S-ar traduce de fapt cu “foreskin”. Echivalentul lui “pezzo di cazzo” din italiana.

  5. Din cauza astora se pierd valori consacrate ca “cioc”, “neagra”, “ochi maro” sau “palnie”… Noi ne straduim sa imbogatim limba iar ei ne obliga mereu sa ne intoarcem la valorile consacrate. 😆

  6. @Angela:
    Exista, dar trage toata lumea de ea.

  7. Mai era o scrisoare a unui CEO american catre angajatii romani ai companiei. Le cerea sa nu mai foloseasca diverse apelative pentru sefi sau colegi (in special cand se refereau la colege). Nu o mai gasesc pe net, sper sa o gaseasca cineva si sa iti dea link pentru ca e foarte interesanta.

  8. ar trebui brevetata, ce naiba…

  9. Dar asta o stiti ? :mrgreen:
    CIRCULARA data de o companie straina din Romania angajatilor lor romani…

    Ce se intampla cand si staff-ul de natie straina din firma invata cateva cuvinte romanesti!
    Apare Circulara ! .. prin e-mail:
    Acesta este un e-mail intern (pentru angajatii romani) de la o reprezentanta din Romania a unei mari corporatii (faza e adevarata!)

    To: All Romanian Speaking Staff
    Subject: Improper Language Usage It has been brought to our attention by several officials visiting our office in Romania that offensive language is commonly used by our Romanian speaking staff. Such behavior, in addition to violating our policy, is highly unprofessional and offensive to both visitors and staff.
    All personnel will immediately adhere to the following rules:

    1. Words like futui, în pula mea, pula and other such expressions will not be tolerated or used for emphasis or dramatic effect, no matter how heated a discussion may become.
    2. You will not say si-a bagat pula when someone makes a mistake, or s-a cacat pe el if you see someone being reprehended, or baga-mi-as, when a major mistake has been made. All forms and derivations of the verb a se caca and a se fute are utterly inappropriate and unacceptable in our environment.
    3. No project manager, section head or administrator under any circumstances will be referred to as pula de om, cacanaru’ or boul.
    4. Lack of determination will not be referred to as pulalau nor will persons who lack initiative be referred to as muiangiu.
    5. Unusual or creative ideas offered by management are not to be referred to as porcarii.
    6. Do not say futu-ti mata if somebody is persistent; do not add pula mea, if a colleague is going through a difficult situation. Furthermore, you must not say am pus-o (refer to item 2) nor o sa ne-o traga when a matter becomes excessively complicated.
    7. When asking someone to leave you alone, you must not say du-te-n pula mea or should you ever substitute “May I help you?” with, ce pula mea vrei?.
    8. Under no circumstances should you ever call your elderly industrial partners bosorogi împutiti.
    9. Do not say ia mai mereti-n pula cu cacatu’ asta when a relevant project is presented to you, nor should you ever answer futu-te-n cur when your assistance is required.
    10. You should never call partner representatives as boul dracului or tâmpitu’ ala.
    11. The sexual behavior of our staff is not to be discussed in terms such as pizdulica buna, futaciosu’ or homalau’ lu’ peste.
    12. Last but not least, after reading this note, please do not say ma sterg la cur cu textul asta. Just keep it clean and dispose of it properly.

    • Imi vine tare greu sa cred ca asa se comporta romanii intr-o corporatie….

      Si eu lucrez intr-una destule de mare in Germania ,am cunoscut si romani aici dar parca nu am fost intampinata de asemenea vorbe.

      Compania era in Bucuresti? Chiar e pe bune treaba asta? Daca e,tare needucati mai suntem…

  10. Gata. Ți-ai mai tras niște cuvinte pentru indexarea Google.

  11. Remarc rigoarea cu care este scris eseul. Sunt atinse aproape toate aspectele. :mrgreen:

  12. În franceză ar veni: le morts de sa mere? 🙄 😆

  13. Imi aduc aminte cu nostalgie de emisiunea de acum j’de ani de la Cronica carcotasilor, cand au invitat-o pe Irina Nistor la biinterviu si i-au dat sa traduca “fuck you” ca in filmele de dinainte de 89 (=”du-te naiba….”). 😳

    • Parodii la traducerile doamnei:

      -”Mayday, Mayday” ………………………… ”Zi de mai, zi de mai”
      -”Help me!”…………………………Helpează-mă, helpuiește-mă, acțiunea de a helpui în general

      Traduceri reale, din memorie (o tempora…):
      -”Son of a bitch”, ”Motherfucker”………………….”nenorocitule”

  14. @ Oachi : Siiiiiiigur ca da ! Crezi ca nu m-am prins ce incerci sa faci ??? Vrei sa-mi diminuezi meritele, sa impartim gloria, sa te bagi la ciolan, acum cand m-am umflat in pene de nu ma mai incap pijamalele, uzand de un textulet, ce-i drept hazliu, care circula pe e-mail-uri de-o suta de mii de ani. Eu v-am servit din “Britannica” internetului ! Treci la loc in banca ! Patru !
    @ Gregorie Casa : citez din clasici in viata : “Am adormit. Cu cat a castigat Steaua ?”
    @Angela : Din constructia ta molieriana lipseste tocmai esentialul : “Vous le vous coucher avec…” . Asta lasand de o parte faptul ca, ceea ce ai scris tu acolo se traduce , nici mai mult nici mai putin, ca “mortile mamei sale” , ceea ce nu rimeaza cu zambetul emoticonului.

  15. @Bogdan: ridic si eu doua degete, ca tot pomenisi de Britannica, mi-am amintit o faza dintr-un ziar american acu’ mai multi ani in urma, la rubrica de vinzari-cumparari, ceva de genul “For sale by owner: complete set of Encyclopedia Britannica. 45 volumes. $1,000 or best offer. No longer needed. Got married last week. Wife knows everything.”

  16. Simona, sînt fericit că te-am făcut fericită…
    De la distanţă, ce plm…
    Dar tu mi-ai dat ideea. Ar trebui să pui şi link-ul, pe care, la rîndul lui, un cititor de-al tău, care e mai inteligent decît cititorii lor, l-a postat într-una din discuţiile tale…

  17. asa trebuia facuta campania cu “mandru sa fiu roman” 😀

  18. Una din Bucuresti

    Mi-am dat seama ca nu stiu injuraturi pe machedoneste…….hmmmmm!
    Citisem cu mult timp in urma “circulara”, se umflase taritza-n mine de mindrie ca avem o limba asa de….complexa, ca sa ma exprim finutz :mrgreen:

  19. […] că a luat foc blogosfera. Cineva a semnalat un articol de pe wikipedia, numit Romanian profanity. Ca să afle şi străinezii cum […]

  20. Fiţi atenţi că am brevetat-o pe aia cu frenul şi amigdalele! 😳

    http://smro.wordpress.com/2011/12/11/tu-i-mama-ei-de-wikipedie/

  21. […] că a luat foc blogosfera. Cineva a semnalat un articol de pe wikipedia, numit Romanian profanity. Ca să afle şi străinezii cum […]

  22. Iertare, am schimbat titlul, deci si linkul (ca e mai sanatos asa):

    https://smro.wordpress.com/2011/12/11/tu-i-mama-ei-de-profanity/

    Considerati sters comentariul de mai sus.

  23. Intr-o zi, discutand cu o prietena frantuzoaica, i-am tradus cateva injuraturi romanesti in engleza si a fost uimita de diversitatea noastra. Ei, in mare, se rezuma la 2-3, cum ar fi “putain”, “merde” sau “putain du merde!”. Cat am stat in Franta, m-am izbit numai de acestea.

    Prietenul nostru comun este chiar fratele meu, stabilit acolo de 18 ani. El, cand injura, este capabil sa o faca 5 minute fara sa se repete, in limba romana. Limba franceza nu-i satisface aceasta nevoie. 🙂

    Eu cred ca este de bine.

  24. @ Petru: Vorbitorii de engleza se limiteaza la fuck, shit, ass. M-am intrebat mereu de ce si, studiind obiceiurile multor occidentali, am aflat dedesubturile:

    Fuck that ass and get that shit!!! 😳

    No, acuma cred ca am lamurit mecanismul lor de gandire.

    Se spune ca cele mai multe (si variate) injuraturi se gasesc in limba rusa, urmata la mica distanta de romana si germana. Doar am auzit, nu sunt sigur. Ma poate contrazice sau sustine cineva?

  25. @ Marian S : Neata ! M-am trezit, am citit comentariul tau, cel cu link-ul, si n-am inteles nimic. Dar, dupa ce m-am spalat cu apa rece pe fata si l-am recitit, ei abia atunci n-am inteles nimic. E cumva in tendinte, e o noua fita sa detii in portofoliu injuraturi cu copyright ? Personal injur, nu des, dar injur. Atunci cand injur nu o fac pentru ca am epuizat alte variante de exprimare sau exteriorizare ci pentru ca, pur si simplu vreau ca interlocutorul meu sau nu aiba nici un fel de dubii. Sa simta calcatura bocancului meu pe gat, direct, sanatos, apasat. De aceea nu simt nevoia de nuante. Injuratura e slana cu ceapa a dialogului. Consumata zilnic, se demonetizeaza. La ocazii insa (si daca e de-acolo, de la mama ei !), devine savuroasa. Te lingi pe degete !
    P.S. : O alta posibila explicatie a gradului de obezitate la americani : consuma zilnic, si in cantitati apreciabile, acelasi “shit” din acelasi “ass” !

  26. @Florin Iaru: l-am dat, Florine, şi am şi mulţumit, citim şi noi mai atent? 🙂

  27. @bogdan: straşnică găselinţă, bravo 😀

  28. baaaaaaaaaaaaaaiiiiiiiiiiiiiiii, dar ceva cititori/comentatori de la UDMEREU nu avem si noi?ca cica si ungurii injura bogat, profesionist si cu “unitate in diversitate” :mrgreen:

  29. Oachi: 😆 am râs cu lacrimi crede mă și mi-am amintit de o prietenă de-a mea, revizor contabil, care la un moment dat, oripilată de limbajul colegelor din birou, ce una două ereau cu p…. în gură le-a interzis s-o mai invoce, sub amenințare că le pârăște lu șefu.
    N-a terminat ea bine muștruluiala, că sună șeful:
    – Fetelor ce faceți voi acolo de nu mai terminați actele alea?
    – Șefu ți-aș spune eu, dar nu mă lasă Mariana…. a răspuns candid una din muștruluite.. :mrgreen:

  30. Hai să vă spun eu una cu unguri. Cică prin anii `50 au încercat să determine poporu` să vorbească civilizat. In concluzie au pus nişte amenzi mari pentru şoferii care se înjurau în trafic, astfel: cei care înjurau la modul general primeau 100 forinţi amenda iar cei care înjurau de mamă şi alte neamuri – 200 forinţi amenda.

    In scurt timp se puteau vedea şoferii pe străzi deschizând uşa şi strigând:
    – O sută de forinţi, bă!
    – Ba eu ţie două sute, bă!

    Nu ştiu dacă e real, mi-a fost spus de cineva mai în vârsta, care a apucat acele vremuri şi susţinea că NU e banc. Banc sau nu, poanta e bună rău! :mrgreen:

  31. @ bogdan: Bre, e la liber, tre` doar să mă pomeneşti când foloseşti fraza. In spiritul poantei cu ungurii poţi să-i zici astfel: bă, te înjur aşa cum poţi să citeşti pe haşitetepe semereo uordpress com, dai un sărci pe “amigdale“ şi / sau “fren“.
    😆

  32. @Oachi: m-ai facut sa rad cu lacrimi. The corporate world… ce pot sa zic? Si-o merita din plin. Documentul e monumental. Ilustrarea perfecta a definitiei corectitudinii politice(“o doctrina ilogica,cultivata de o minoritate deliranta,promovata de mass-media oficiala,si care sustine ca e posibil sa apuci un rahat de partea lui curata”). Te pup 😆 .

  33. Faimosul email pare o făcătură, dar asta nu înseamnă că nu e genial. 👿

  34. @ cruela

    Eu ungureste stiu injuratura evocata de Marin Preda in “Cel mai iubit dintre pamanteni”, adica : “lofososegedbe”. Ceva cu amorul anal intre un cal si persoana careia i-e adresata. :mrgreen:

    • Fix pe asta o stiu si eu si tot din “Cel mai iubit dintre pamanteni” 😛 Ulterior am aflat ca “foso” denumeste organul masculin 🙂

  35. A aparut acu’ vreun an jumate in urma, dar aproape mi se sparge splina de ris cind il aud. Accentul e de miliarde!!!

    http://www.youtube.com/watch?v=alTNHlvNWZI&feature=youtube_gdata_player

  36. 🙄 Soarele mamii,mamii ei de treabă(cum zice oșanul)da”fără Wiki-pedenia asta ne uităm rădăcinile?

  37. :mrgreen: @Nicky…iar conținutul e de miliarde :mrgreen:

  38. @ Marian S : Eu altceva voiam sa zic. Cand injuri clar, raspicat, ro-ma-nes-te si din “lista”, obtii o conformare la cerinta ce a antecedat injuratura sau, dupa caz, una peste bot. Cand, insa, vii cu un new-entry, creezi confuzie,dezorientare, eventual dai teme de meditatie de genul “ce-a vrut frate asta sa zica… o fi de bine… o fi de rau… ” Mai exact, tu crezi ca ai f…t..t de-ai rupt dar ea doar, au mimat orgasmul.

  39. @Nicky: 😆 😆 😆 . Iar accentul e sarea si piperul fiecarei limbi,anyway,doar ca aici marcheaza un nivel superior,intr-adevar,datorita contextului.

  40. @ Nicky : 😆 Exista si in varianta remixata http://www.youtube.com/watch?v=WFtrZu9D90I

  41. cand se va traduce ‘rumane, hai sa-mi halesti haznaoua, purifica-mi-o-as pe ma-ta. dantomuiprocurores’ in romana, e bine. onorata instanta

  42. http://www.cracked.com/article_16275_the-9-most-devastating-insults-from-around-world.html

    Ghici cine-s cei mai tari.

    “Mothers are another favorite target in this region. However, rather than indulge the classic “Yo Mamma” insult architecture, they prefer to taint her sanctity in a round-about way. For example, “Usca-mi-as sosetele pe crucea ma`tii” (I dry my socks on your mother’s cross) is blasphemous, but really only as a vehicle to get at the mom. You really have to applaud the balls it takes to assault God just to slam someone’s mother.”

  43. @ Outwest : Suuuuper tare ! Stiintific, amplu, de mare angajament. Unele comentarii sunt, deasemenea, devastatoare. Un singur repros : nu puteai ba, sa-l postezi mai devreme ????

  44. Uite, daca mergeti la adresa asta http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Profanity_by_language s-ar putea sa vi se para ca limba spaniola e cel mai bine reprezentata in domeniu.

  45. Oare cum se traduce in engleza “Ce faci coaee???”? ❓

  46. How are you, testicle??? 🙄 :mrgreen:

    Sau How are you, ball?

    Sau Hi, bollock! :mrgreen:

  47. Doi elevi înjurau în troleibuz. Îi aude o babă (profă la pensie) şi se răsteşte la ei:
    – Bine măi copii, e frumos? Aşa vă învaţă pe voi la şcoală? Aşa vă învaţă părinţii, `tu-i în gură cu cine i-a făcut şi pe ei??? :mrgreen:

  48. @ Adi: What are you sucking, dodderer? 😯

  49. Formula folosita, din cate imi amintesc eu, era: “Fuck your mama’s dead people!”

  50. se pierde din frumusetea pulii mele, cand se traduce.

  51. Daughter of the Soho Riots

    Cred ca cea ai buna traducere pentru “labagiu”/ “labar” in engleza este WANKER. (re UK). Ar trebui introdus in Wikipedia articolul tau 🙂

  52. Tre’ sa dam addendum catre Wikipedia pt ca e incomplet:

    The word pizda is also used as an admiration remark, such as in the expression “e pizda” which literally translates as “it’s cunt” but actually means “it’s very cool”. By comparison, the male sexual organ is mostly used in a negative way, in expressions such as “e ca pula”, literally transalted as “it’s like a dick” but actually meaning “it’s awful”.

  53. @angela: foreskin?! =))

  54. Superb! Ma chinui de cateva luni sa ii explic colegei mele cehoaice cat de creativi suntem noi intr-ale injuraturilor.
    Niciodata nu m-a dus capu’ sa caut in Wikipedia asa ceva 😆

  55. […] Pentru cei care s-au amuzat și își mai doresc un supliment, îl las pe ăsta. […]

  56. :))) trebuie sa le explic colegilor mei, zacusca le-a placut, trebuie sa le placa si injuraturile
    In olandeza isi ureaza boli, e super creepy, gen sa dea cancerul in tine

Adaugă un comentariu

Câmpurile marcate cu * sunt obligatorii! Adresa de email nu va fi publicată.
Acest site foloseste serviciul Gravatar pentru afișarea pozei de profil a comentatorilor. Pentru setarea unui avatar, accesați acest link.

Question   Razz  Sad   Evil  Exclaim  Smile  Redface  Biggrin  Surprised  Eek   Confused   Cool  LOL   Mad   Twisted  Rolleyes   Wink  Idea  Arrow  Neutral  Cry   Mr. Green